Yehovah en las Escrituras


Esta sección no la hubiera podido escribir sin recurrir sin haber previamente leído la información recopilada por el Dr Nehemías Gordon  Trabajo como traductor de los Rollos del mar muerto. Máster en Estudios Bíblico, licenciatura en Arqueología por la Universidad Hebrea de Jerusalén y Doctorado en filosofía en la Universidad Bar Ilán )
Pagina web: https://www.nehemiaswall.com/ encontrara muchos post con un breve resumen y un video o un archivo de sonido. En varios de ellos de ellos, debajo del video/archivo de sonido  encontrara la palabra Transcrip resaltada. Al hacer click ahi se desplegara en texto todo lo que se hablo  lo que le permitirá leerlo y  estudiarlo con calma  (Use google para traducir )
Pagina web en español: https://elmurodenehemia.com/  Todos los post en español.

TEMARIO
Septuaginta.
La Septuaginta y el Tetragrama
  • Manuscritos que contienen la transliteración de יהוה (Tetragrama ) al griego  Ἰαώ  
  • Manuscritos  que contienen יהוה (Tetragrama):
  • Manuscritos que contienen  el Tetragrama escrito en paleohebreo.
Información adicional : Jeronimo de Stridon , otros manuscritos
Bruce Metzger, -  The Bible in Translation: Ancient and English Versions,
Nomina sacra/Nomen sacrum.
Versículos en el antiguo testamento

Hay personas que sustentan que no interesa si en las antiguas escrituras judías esta escrito el nombre inefable con consonantes y vocales o solo las 4 consonantes (Tetragrama)  debido a que en  La septuaginta, escrita en griego koiné no esta escrito el Tetragrama  y que desde siempre el nombre de Dios es Dios y si están escritos Títulos es porque Dios y no los escribas,  asi lo quisieron.

Esta  recopilación esta  orientada a conocer que en las copias mas antiguas de La septuaginta si estaba escrito  el Tetragrama en paleohebreo (hebreo antiguo)  y que es reconocido que en las copias mas recientes y más numerosas este fue reemplazado por la nomina sacra o por títulos.

SEPTUAGINTA
También conocida como Canon Alejandrino, Biblia de los Setenta (ἡ μετάφρασις τῶν ἑβδομήκοντα), es generalmente mencionada con la abreviatura LXX. Es una recopilación en griego koiné de los libros hebreos y arameos del Tanaj o Biblia hebrea y otros libros.

El comienzo de la traducción de los cinco libros del Pentateuco (Toráh - "La Ley") se inició en el siglo III a. C. (c. 280 a. C.), bajo el reinado de Ptolomeo II Filadelfo (284–246 a. C.), El filósofo judío Aristóbulo, quien vivió en Alejandría durante el reinado de Ptolomeo VI Filometor (181-145 a. C.), confirma el dato acerca de la Toráh, al referirse a ella en una carta al rey en los siguientes términos:   “[…] la completa traducción de todos los Libros de la Ley (el Pentateuco), en los tiempos del rey Filadelfo, ancestro vuestro […]”

Puede haberse creado para proveer a la Biblioteca de Alejandría de una versión griega de los textos sagrados hebreos o para uso de la grandes y numerosas comunidades judías, que existían fuera de Judea que por efecto de la influencia de la cultura griega estaban olvidando el hebreo. No puede suponerse que los judíos en Judea la usaran, siendo la más probable que emplearan sus escrituras en hebreo

Después de la traducción del Pentateuco, una escuela de traductores se ocupó del Libro de los Salmos de David, en Alejandría, hacia el año 185 a. C. Más tarde tradujeron los Libros de Ezequiel y Jeremías, así como el Dodecaprofetón, o Libro de los XII Profetas [Menores]. Más tarde tradujeron los escritos históricos: (Josué, Jueces y Reyes), y, luego, finalmente, el Libro de Isaías. El Libro de Daniel fue traducido alrededor del año 150 a. C. Los Libros de los Macabeos, Sabiduría y Eclesiástico, fueron incorporados en el curso de los siglos II y I a. C. Algunos eruditos sitúan en Palestina, durante el siglo I de la Era Cristiana, la traducción al griego de los libros de Ester, Rut, Eclesiastés, Lamentaciones, y el Cantar de los Cantares, acaso por Aquila. (activo alrededor del año 130 d. C.).

La denominación  Septuaginta se debe a que solía redondearse a 70 el número total de sus 72 presuntos traductores, aunque la Carta de Aristeas presenta una antigua versión de acuerdo con la cual, por instrucciones de Ptolomeo II Filadelfo, 72 sabios judíos enviados por el Sumo sacerdote de Jerusalén, trabajaron por separado en la traducción de los textos sagrados del pueblo judío. Según la misma leyenda, la comparación del trabajo de todos reveló que los sabios habían coincidido en su trabajo de forma milagrosa:  El Talmud de Babilonia incluye la siguiente narración: “El rey Ptolomeo una vez reunió a 72 ancianos. Los colocó en 72 cámaras, cada una de ellas en una separada, sin revelarles por qué fueron convocados. Entró en la habitación de cada uno y dijo: 'Escríbanme la Torá de Moshé, su maestro'. Dios puso en el corazón de cada uno traducir idénticamente como lo hicieron todos los demás”. Talmud de Babilonia, Tratado Meguilá 9a.​

La Septuaginta fue el texto utilizado por la iglesia cristiana, de habla y culturas griegas.​ De hecho, la partición, la clasificación, el orden y los nombres de los libros del Antiguo Testamento de las Biblias cristianas no viene del Tanaj o Biblia hebrea, sino que proviene de los códices de la Septuaginta.

La base de la traducción griega de la Septuaginta de los libros aceptados en la Biblia hebrea fue un texto que a veces se acercaba a la tradición heredada en el Texto Masorético, y a veces era bastante diferente.

En este  link en la version en ingles encontrara información relevante ( Use Google con la traducción al español )

hhttps://en.wikipedia.org/wiki/Septuagint

LA SEPTUAGINTA Y EL TETRAGRAMA.

Los manuscritos más recientes y más numerosos  emplean las palabras griegas Κύριος (Señor) y Θεός (Dios), o sus representaciones en Nomina Sacra/Nomen sacrum   Θς y κς  (con una línea horizontal sobre las palabras) para representar el Tetragrama

En los manuscritos más antiguos NO hay 1 solo caso donde palabra griega Κύριος (Señor) o Theós (Dios)  remplace el Tetragrama. 

Manuscritos que contienen la transliteración de יהוה (Tetragrama ) al griego  Ἰαώ  y en la mayoría de ellos se emplea la escritura paleohebreo (el estilo de letras usado antes del cautiverio babilónico) para el Tetragrama,  mientras que el resto del texto es griego. A partir de este hecho, parece que aunque los judíos en la diáspora  de habla griega no podían leer hebreo, si podían reconocer la escritura en paleohebreo que representaba a יהוה.

 Manuscrito 4Q120 del siglo I aC.  que corresponde a Levítico 4:2 translitera el Tetragrámaton por Ἰαώ¨/ ΙΑΩ (IAO).  La imagen de la izquierda corresponde al citado manuscrito. Amplié la imagen para ver Ἰαώ¨

 Códice Marchaliano es otro manuscrito de la Septuaginta que tiene escrito ΙΑΩ,/ transliteración  del sonido de consonantes hebreas al griego  koine,  pero no en el texto, sino solo en notas marginales. 

Visite:  https://es.wikipedia.org/wiki/4Q120

Manuscritos  que contienen יהוה (Tetragrama):

Papiro Fuad 266, conocido como el Papiro Fuad 266b (Rahlfs 848) escritos, a mediados del siglo I a.C., tiene, en medio del texto griego, el mismo Tetragrama en letras hebreasהוה

El escriba que produjo el texto griego del Papiro Fuad 266b dejó espacios vacíos para que en ellos, otro escriba colocara el Tetragrama. La opinión general entre los eruditos es que las variantes son revisiones deliberadas, destinadas a acercar la traducción al original hebreo.

La imagen de la derecha corresponde al Fragmento del Papiro Fuad 266b con el Nombre inefable escrito en hebreo יהוה (aquí resaltado en rojo) insertado en el texto griego de Deuteronomio 31:28 - 32:7

Visite:  https://es.wikipedia.org/wiki/Papiro_Fuad_266

El Papiro Rylands 458 del siglo II a. C., permite entender que el dejar un espacio vacío en un rollo/papiro NO significa que siempre ahí se iba a escribir el nombre inefable solo que al escriba se le olvidó o fue borrado, debido a que tiene que verificarse con la biblia hebrea si en ese texto está escrito el Tetragrama.

Manuscritos que contienen  el Tetragrama escrito en paleohebreo . Paleohebreo es la escritura usado antes del cautiverio babilónico. 

Esta imagen está presente en https://en.wikipedia.org/wiki/Tetragrammaton
El Tetragrama en paleohebreo ((siglo X a.C. a 135 d.C.) y abajo en escritura hebrea actual

 Tres manuscritos del siglo , I d.C., tienen el Tetragrama en medio del texto griego, pero no en las consonantes hebreas יהוה  (YHVH) sino que está escrito  en su equivalente en la antigua escritura  paleohebrea 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YHVH). Esta es una forma sutil de ocultarlo porque solo personas conocedoras podían identificar que 𐤉𐤄𐤅𐤄,  representaba  יהוה.

1.- Rollo griego de los Profetas Menores de Nahal Hever /8HevXIIgr/ Se2grXII/ Rahlfs 943 Fechado a finales del siglo I d.C. o principios del siglo I d.C. Son fragmentos de Jonás, Miqueas, Nahum, Habacuc, Sofonías y Zacarías encontrados en la cueva de Nahal Hever, al sur de Qumrán.

A diferencia del Papiro Fouad 266b donde el escriba original dejó espacios vacíos donde posteriormente otro escriba añadió el Tetragrama, en el rollo de Nahal Hever el propio escriba original inserto el tetragrama en protohebreo  𐤉𐤄𐤅𐤄  .(Ver la flecha negra en la imagen adjunta) en el texto griego, en sentido de izquierda a derecha contrario a la dirección hebrea de escritura.

En Jon 4:2; Miq 1:1,3; 4:4.5.7; 5:4 (dos veces); Hab 2:14,16,20; 3:9; Sof 1:3,14; 2:10; Zaq 1:3 (dos veces),4; 3:5,6,7 

La imagen de la izquierda corresponde a la parte  inferior de la col. 18 (según E. Tov) del Pergamino de los Profetas Menores Griegos de Nahal Hever (8HevXII gr). La flecha apunta al al Tetragrama escrito en en escritura paleohebre0

Visite las paginas web: 

https://es.wikipedia.org/wiki/Rollo_griego_de_los_Profetas_Menores_de_Nahal_Hever

https://en.wikipedia.org/wiki/Greek_Minor_Prophets_Scroll_from_Nahal_Hever

2.- Papiro Oxirrinco 3522/P.Oxy.L 3522/ Rahlfs 857    Fechado paleográficamente al siglo I a. C. El fragmento contiene Job 42,11-12. Contiene las 4 consonantes del Tetragrama escrito en paleohebreo 𐤉𐤄𐤅𐤄    

La imagen de la izquierda  corresponde al Papiro LXX Oxirrinco 3522

Ver: https://es.wikipedia.org/wiki/Papiro_Oxirrinco_3522

https://en.wikipedia.org/wiki/Papyrus_Oxyrhynchus_3522

3.- Papiro Oxirrinco 5101 /P.Oxy.LXXVII 5101/  Rahlfs 2227.  Se ha fechado paleográficamente entre los años 50 y 150 d.C.  Los fragmentos contienen Salmos 26:9-14; 44:4-8; 47:13-15; 48:6-21; 49:2-16; 63:6-64:5 según la numeración de la Septuaginta. "Esta es probablemente la copia más antigua existente de los Salmos de la Septuaginta". Se conservan fragmentos de seis columnas.

La imagen de la derecha es el papiro Oxyrhynchus 5101.El Tetragrama, para representar el nombre inefable, se encuentra tres veces escrito en caracteres paleohebreos 𐤉𐤄𐤅𐤄      . Este escrito en Salmos 26:14 (2 veces) y Salmos 64:2 (1 vez)

Ver: https://es.wikipedia.org/wiki/Papiro_Oxirrinco_5101

https://en.wikipedia.org/wiki/Papyrus_Oxyrhynchus_5101

https://www.trismegistos.org/ldab/text.php?tm=140272

Algunos personas   sustentan que se escribió 𐤉𐤄𐤅𐤄 dentro del texto griego como una forma de que el lector o el expositor se detuviese en su lectura y en su lugar pronunciara Elohim o Adonay y otros sustentan que debia pronunciar Θεός -Theós/Dios  ò Κύριος -Kýrios/Señor  pero estamos hablando de textos del siglo I aC  y aun no se habia establecido la nomina sacra

Información adicional: Jerónimo de Stridon /San Jerónimo (muerto en 420 dC) menciona que ciertos escritores griegos, malinterpretaron las consonantes  hebreas יהוה  (Tetragrama - léase de derecha a izquierda) como las letras griegas ΠΙΠΙ ( léase de izquierda a derecha) lo cual origino que trasliteran  el Tetragrama al sonido  PiPi

Existen también  manuscritos judíos de las traducciones griegas del Antiguo Testamento (Septuaginta, Proto-Masorética, kaige, las traducciones de Aquila de Sinope, Símaco el Ebionita, Teodoción y la Hexapla) que difieren de los manuscritos claramente cristianos en no usar Kύριος o la Nómina sacra/Nomen Sacrum  Θς y κς (con una línea horizontal sobre las palabras). 

También existen documentos difíciles de clasificar como el papiro Oxyrhynchus 1007, ya que en el lado recto apenas legible (en Gen 2:18) contiene el nomen sacro ΘΣ (característico de los manuscritos cristianos) y el Tetragrámaton representado como un doble yod יי (característica de los manuscritos judíos).

Bruce Metzger, en  The Bible in Translation: Ancient and English Versions,  página 18 , hace esta observación:“A finales del primer siglo… más y más judíos dejaron de usar la Septuaginta porque los primeros cristianos la habían adoptado como su propia traducción. En una etapa temprana, se desarrolló la creencia de que esta traducción había sido divinamente inspirada y, por lo tanto, se abrió el camino para que varios padres de la iglesia afirmarán que la Septuaginta presentaba las palabras de Dios con mayor precisión que la Biblia hebrea. El hecho de que después del primer siglo muy, muy pocos cristianos tuvieran algún conocimiento del idioma hebreo significaba que la Septuaginta no solo era la fuente principal del Antiguo Testamento de la iglesia, sino que era, de hecho, su única fuente”.  Puede encontrarlo en: https://books.google.com.pe/books?id=WtS0b-E8BaEC&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

A fines del siglo II, circulaban tres versiones populares. En el siglo IV , la versión de la Septuaginta griega en uso es la versión de Orígenes, de su Hexapla del  siglo III. En ese momento, todas las copias cristianas de la Septuaginta no contenían el Tetragrama, pero usaban un sustituto Nomen sacrum/Nomina Sacra . Para más información revise  líneas abajo la sección Nómina Sacra o Nomen sacrum

Las versiones cristianas completas más antiguas de la Septuaginta que existen en la actualidad (Códice Sinaítico y Códice Alejandrino) que datan del siglo IV y siglo V  dC y contienen las Escrituras del Nuevo Testamento en griego. En ese momento, escribir Kurios y Theos se había convertido en una práctica estándar en las Escrituras griegas gristianas, tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento. Tb está el Códex Alexandrinus, de la primera mitad del siglo V

Nomina sacra/Nomen sacrum.
Una gran ayuda para estudiar a profundidad  las escrituras, son las páginas web que contienen el Nuevo testamento escrito en griego antiguo y su correspondiente traducción al ingles. Estas mismas páginas web  al incluir la concordancia Strong nos permites  conocer en que versículos se repite una  determinada palabra y sus significados alternos
Como ya es conocido, ahi no encontramos nombres  teofóricos hebreos, tampoco encontramos el tetragrama. Si podemos leer transliteraciones o traducciones
De todas maneras, encontramos pistas… frases como santificado sea tu nombre, en el nombre de Dios, etc  nos dan a entender que ahí había la mención del nombre inefable  porque Dios (Theos) es un titulo.
Fue toda una sorpresa encontrar que los manuscritos griegos más antiguos tampoco estaban escritas con todas sus vocales y consonantes,  palabras griegas como Θεός / Theós (Dios) o Κύριος/Kýrios (Señor), si no que habían sido  reemplazadas por formas abreviada
  • Acaso en los primeros siglos los títulos en griego eran tan sagrados que no podían ser pronunciados: NO porque incluso títulos como Χριστός/Christós (Ungido, untado en aceite) fue  reemplazado
  • Acaso las escrituras eran solo para ser leídas por una elite que conocería cual era la verdadera pronunciación de las formas abreviadas: NO porque  hay evidencia histórica de esa práctica.
La abreviaturas del títulos divinos en las escrituras, podía ser una medida de protección por que si fueran leídas por un no cristiano, no pudieran ser empleadas como prueba de que su poseedor era un seguidor de la comunidad judeocristiana ?
La persecución religiosa , después de la destrucción del templo de Jerusalén, y su impacto en las comunidades judeocristianas fue más compleja y extensa de lo que usualmente uno conoce... para mayor información  lea la sección: Porque se olvido el nombre de Dios ? 
 https://yehovah-el-es-elohim.blogspot.com/p/porque-se-olvido-el-nombre-de-dios.html

Un breve resumen.. Conocemos que Yeshua, sus apóstoles eran judíos y también  los cristianos de los primeros 50 años eran judíos procedentes no solo de Judea y de las numerosas comunidades judías repartidas en el imperio romano (Asia menor, Roma, etc ). Recuerde que Pablo circuncidó a Timoteo (de madre griega) porque hasta antes del Concilio de Jerusalén la circuncisión era y es un requisito para ser judío siempre y cuando lo realice una persona autorizada y Pablo quien estudió con Gamaliel lo tenia.  A partir del Concilio de Jerusalén en el año 50 dC, fue retirada la circuncisión de los prosélitos adultos como requisito indispensable para el ingreso a la comunidad judeocristiana. (ver Hechos 15). A partir de esa fecha Pablo, Bernabé  y luego los otros apóstoles comenzaron a incrementar el número de conversos

La necesidad de las comunidades judeocristianas en la diáspora, muchas de las cuales usaban el griego por su trato diario y comercial con el resto de ciudadanos del imperio y de los nuevos conversos no judíos   originó que las copias de los  evangelios y epístolas circularán en griego (el inglés de esa época. El Latín desplazará al griego antiguo siglos después) comenzó a ser necesario que los evangelios y las epístolas fueran traducidas/ transliteradas al griego antiguo.

¿Pero esa es la única razón por la que se dejó de usar el hebreo y se reemplazó por la escritura en griego?

Después de la destrucción de Jerusalén y su Templo en el 70 dC  ( primera revuelta judía) el emperador Vespasiano impuso el fiscus Iudaicus ("impuesto judío") que era una agencia de recaudación de impuestos instituida para recaudar el impuesto a de todos los judíos incluido mujeres, niños y ancianos en el Imperio Romano Solo aquellos que habían abandonado el judaísmo estaban exentos de pagarlo.

En año 81, Domiciano (gobernó del 81 al 96 dC) hermano menor de Tito tras la muerte de este, asume la dirección del imperio. Domiciano, expandió el fiscus Judaicus para incluir no solo a judíos y conversos al judaísmo, sino también a aquellos que ocultaban el hecho de que eran judíos u observaban las costumbres judías es decir a todos los que para el pensamiento romano vivían como judíos.

Después de la tercera revuelta judía, las autoridades romanas quienes consideraban a los judíos como traidores al imperio (por su apoyo al imperio Parto ) , castigaban muy severamente la circuncisión, el seguimiento del shabat y predica de doctrina judía: En los primeros siglos,  judaísmo y cristianismo era lo mismo para las autoridades romanas, como ejemplo, en el año 92 el emperador Domiciano condeno a muerte a su primo Clemente Flavio e impuso severos castigos  a su esposa e hijos  Ellos en la historia judía son considerados mártires Judíos porque confesaron seguir al Dios de Israel y también están son mártires en el santoral católico por  confesar que Yeshua es el Mesias.)

En ese contexto, puede entender porque tenía que ocultarse el nombre inefable, nombres teofóricos  hebreos y remplazarlos por títulos/ transliteraciones en griego. Pero aun así por precaución se emplean abreviaturas en la identificación de nombres y títulos divinos (en la teología griega, no hay evidencia de esta práctica) que hace que un no conocedor no pueda entender a qué se refiere lo que está leyendo. Ejemplos:

·         Θεός    que se pronuncia Theós se remplazó por ΘΣ – que se pronuncia Ths

·         Χριστός que se pronuncia Christós se remplazó por ΧΣ – que se pronuncia Chs

 ¿Conocía que las copias creadas entre los años 150 a 400dC, que nos han llegado del Nuevo testamento, estuvieron influenciadas por la nómina sacra?

En la Nómina Sacra o Nomen sacrum prevalece la abreviatura por contracción (Consta de 2 letras (la primera y con frecuencia la última) tomadas de la palabra original enmarcadas por una línea superior) de nombre bíblicos o de títulos divinos. Estas letras se resaltaban escribiéndolas en tamaño grande y con mayor espacio.

En algunos manuscritos más antiguos se empleó la abreviatura por suspensión, donde que se emplea las dos letras iniciales) de la palabra; por ejemplo, los primeros versículos de Apocalipsis en 𝔓 18 (papiro 18 que contiene solo Apocalipsis 1: 4 - 7) escriben Ἰησοῦς Χριστός (Jesucristo) como ΙΗ ΧΡ
Para los títulos divinos se usaba la abreviatura , denominada Nomina divina/ Nomina sacra

Lista de nomina sacra

Significado 

Palabra

griega

 

Nominativo

(sujeto)

Genitivo

 (posesivo)

Dios

Θεός

Theós  

ΘΣ - Ths

ΘΥ

Señor

Κύριος

Kýrios

ΚΣ - Ks

ΚΥ

Jesús

Ἰησοῦς

Iisoús

ΙΣ - Is

ΙΥ

Cristo/Mesías

Χριστός

Christós

ΧΣ - Chs

ΧΥ


Puede com
probar que en los primeros siglos se remplazaba los nombres o títulos divinos por abreviaturas consultando:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nomina_sacra
Una vez ahí vaya a la sección: Manuscritos griegos del Nuevo Testamento que contienen nomina sacra (antes del 300 EC). Use Google con la traducción automática para que le sea fácil entender
En este web también hay una tabla extensa con nomina sacra


ANTIGUO TESTAMENTO.

Jeremías 23: 26,27  ….Qué hay en el corazón de los profetas que profetizan mentira y que profetizan el engaño de sus propios corazones?  ¿Acaso con sus sueños que cada uno cuenta a su compañero, piensan hacer que mi pueblo se olvide de mi nombre, de la manera que sus padres se olvidaron de mi nombre por causa de Baal?
Se profetiza que personas que propalan el engaño de sus propios corazones, llegaran a ser  la causa del olvido del nombre de YHVH,  generando el mismo efecto que el culto a Baal (deidad de un culto pagano a la fertilidad extendido por toda  Asia menor y cuya influencia llego a Israel) 
Es curioso, que los traductores/editores de las versiones de la biblia que actualmente leemos,  decidieran conservar el titulo original de la deidad de un culto pagano, pero por otro lado decidieron  remplazar el nombre YHVH  por títulos como Señor o Dios.


Códice Corona de Damasco - Comienzo de Los Diez Mandamientos con la frase "Yo soy יהוה tu Elohim" (Éxodo 20: 2).
Fuente del texto: https://www.facebook.com/notes/un-rudo-despertar/proclamar-el-nombre/1534467089950514/

La revelación de los Diez Mandamientos hace aprox 3.500 años es única en la historia humana.
Es la única vez que el Creador del universo habló directamente con Su propia voz a un gran número de personas
Este evento fue tan especial que ningún otro grupo humano proclamo que un evento igual les sucedió, tal como se menciona en Deuteronomio 4;32-34:
Pregunta ahora si en los tiempos pasados, antes de que tú vivieras, o desde el día que Dios creó al hombre sobre la tierra, si de un extremo del cielo al otro ha ocurrido algo tan grande como esto, o se supo de algo así. 
¿Acaso algún pueblo ha escuchado la voz de Dios hablarle desde el fuego, como la has oído tú, y seguir con vida? 
¿O ha intentado Dios venir y sacar a una nación de en medio de otra nación, y hacerla suya con pruebas y señales, y con milagros y guerra, y con mano poderosa y brazo extendido, y hechos aterradores, como lo hizo con vosotros YeHoVaH vuestro Dios, ante tus ojos?

Versículos donde es mencionado.
  • Génesis 4:26 …. Entonces los hombres comenzaron a invocar el nombre de YeHoVaH
  • Génesis 21:33 …. e invocó allí el nombre de YeHoVaH Dios eterno.
  • Éxodo 3: 14 -15 Dios le respondió a Moisés: «YO SOY EL QUE SOY.»Y añadió: «A los hijos de Israel tú les dirás: “YO SOY me ha enviado a ustedes.”»
Además dijo Dios a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: YeHoVaH , el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob, me ha enviado a vosotros. Este es mi nombre para siempre; con él se me recordará por todos los siglos.

YHVH son las vocales del nombre que Moisés debía usar cuando se refería a YO SOY EL QUE SOY. Tanto el primero como el último, son formas del verbo hebreo hayah que significa "ser".

Para que no haya confusión al comunicar el nombre de YHVH en el habla, La Biblia no  usa, el hebreo ehyeh que significa "Yo soy", sino la forma del verbo que significa "Él es". De esta manera, cada vez que decimos su nombre lo glorificamos y no nos glorificamos inadvertidamente.

Se debe usar YeHoVaH para recordarlo. No hay ninguna indicación de que fuera la intención de YeHoVaH que su nombre fuera olvidado u ocultado por eufemismos (Palabra o expresión con que se sustituye otra considerada tabú, de mal gusto, grosera o demasiado franca).  La palabra recuerdo/memoria es la palabra hebrea zeker ( Strong's H2143).

Conocer el nombre de Dios era importante para Moisés y los hijos de Israel. Y como somos hijos de Israel, también es importante que sepamos el nombre de nuestro Dios,  el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob.

CONOCER SU NOMBRE  -
Salmo 9:10:  En ti confiarán los que conocen tu nombre pues tú, oh YeHoVaH, no abandonaste a los que te buscaron.
Salmo 91:14: Yo lo pondré a salvo, porque él me ama. Lo enalteceré, porque él conoce mi nombre,
Isaías 52: 6: Por lo tanto, cuando llegue el momento mi pueblo conocerá mi nombre. Yo mismo lo he dicho, y yo estaré allí presente
Jeremías 16:21: Por tanto, he aquí les enseñaré esta vez, les haré conocer mi mano y mi poder, y sabrán que mi nombre es YeHoVaH.
**Links que están líneas arriba y líneas abajo conducen a la pagina web Biblegateway que proporciona una valiosa herramienta que permite revisar diferentes versiones incluido como esta escrito 1 determinado versículo  en las diferentes versiones.

PROCLAMAR SU NOMBRE  -
Éxodo 33:19: Y respondió: Yo haré pasar todo mi bien delante de tu rostro, y proclamaré el nombre de YeHoVaH delante de ti; y tendré misericordia del que tendré misericordia, y seré clemente para con el que seré clemente
Éxodo 34: 5Y YeHoVaH descendió en la nube, y estuvo allí con él, proclamando el nombre de YeHoVaH.

HAZ MENCIÓN DE SU NOMBRE -
Isaías 12: 4: Y diréis en aquel día: Cantad a YeHoVaH, aclamad su nombre, haced célebres en los pueblos sus obras, recordad que su nombre es engrandecido.
Isaías 26:13; YeHoVaH Dios nuestro, señores se han enseñoreado de nosotros fuera de ti; más en ti solamente nos acordaremos de tu nombre.
Jeremías 20: 9: Hay días en que quisiera no acordarme más de ti ni anunciar más tus mensajes; pero tus palabras arden dentro de mí; ¡son un fuego que me quema hasta los huesos! He tratado de no hablar, ¡pero no me puedo quedar callado!

BENDECIR EN SU NOMBRE
Deuteronomio10: 8 …..para que estuviese delante de YeHoVaH para servirle, y para bendecir en su nombre, hasta hoy,
Deuteronomio 18: 5      
Números 6:22-27: Dios le dice a Moisés.  ...  Así bendeciréis a los hijos de Israel, diciéndoles:
Yehovah te bendiga y te guarde.
Yehovah haga resplandecer su rostro sobre ti y te mire con agrado.
Yehovah levante su rostro sobre ti  y te conceda la paz.
Y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré
1er crónicas 23:13…….para que quemasen incienso delante de YeHoVaH, y le ministrasen y bendijesen en su nombre, para siempre.

DECLARAR SU NOMBRE  -
Éxodo 9:16
Salmo 22:22
Salmo 102: 21
Isaías 12: 4
Juan 17:26
Romanos 9:17
Hebreos 2:12

LLAME/INVOQUE  SU NOMBRE –
Génesis 4:26
Génesis 12: 8
Génesis 26:25
1 Crónicas 16: 8
Salmo 79: 6
Salmo 99: 6
Salmo 105: 1
Salmo 116: 13
Salmo 116: 17
Isaías 12: 4
1 Reyes 18:24
Zacarías 13: 9
Sofonías 3: 9

BENDIGA SU  NOMBRE  -
Salmo 96: 2
Salmo 100: 4
Salmo 103: 1
Salmo 145: 21
Salmo 129: 8

ELOGIE SU NOMBRE
1 Crónicas 29:13
Nehemías 9: 5
Salmo 7:17
Salmo 9: 2
Salmo 18:49
Salmo 44: 8
Salmo 45:17
Salmo 48:10
Salmo 54: 6
Salmo 61: 8
Salmo 66: 2
Salmo 68: 4
Salmo 69:30
Salmo 74:21,
Salmo 86: 12,
Salmo 92: 1,
Salmo 99: 3,
Salmo 100: 4,
Salmo 106: 47,
Salmo 113: 1-3,
Salmo 135: 1-3,
Salmo 138: 2,
Salmo 145: 2,
Salmo 145: 21,
Salmo 148: 5,
Salmo 148: 11-13,
Salmo 149: 3;
Isaías 25: 1;
Joel 2:26;
Hebreos 13: 5

JURAR POR SU NOMBRE
Deuteronomio 6:13;
Deuteronomio 10:20

AMA SU NOMBRE
Salmo 5:11;
Salmo 69:36;
Isaías 56: 6

EXALTA SU NOMBRE
Salmo 34: 3;
Isaías 12: 4

DAR GRACIAS A SU NOMBRE
1 crónicas 16: 35;
Salmo106: 47

CONFESAR SU NOMBRE
1 Reyes 8:33;
1 Reyes 8:35;
2 Crónicas 6:24

RECUERDE SU NOMBRE
Éxodo 3:15;
Salmo 20: 7

BUSCA SU NOMBRE
Salmo 83:16;
Hechos 15:17

CANTAR A SU NOMBRE
Salmo 9: 2;
Salmo 18:49;
Salmo 66: 2

PIENSE EN SU NOMBRE
Malaquías 3:16

CONFIANZA EN SU NOMBRE –
Salmo 33:21;
Isaías 50:10;
Sofonías 3:12

MIEDO A SU NOMBRE –
Deuteronomio 28: 58-59;
Nehemías 1:11;
Salmo 61: 5;
Salmo 86:11;
Salmo 102: 15;
Isaías 59:19;
Malaquias 1:14;
Malaquías 4: 2;

DAR  GLORIA A SU NOMBRE –
1 Crónicas 16:10;
1 Crónicas 16:29;
Salmo 29: 2;
Salmo 96: 8;
Salmo 105: 3;
Salmo 115: 1;
Malaquías 2: 1-2

CONOCER SU NOMBRE
Salmo 83:18



NUEVO TESTAMENTO - Versículos donde es mencionado.
Las escrituras que tenemos provienen de documentos escritos en griego, que era el Ingles de la época. Los escribas transcribieron los escritos y palabras de los apóstoles a un idioma que pudiera ser explicado a los diferentes pueblos que componían el imperio romano.

Ya en esa esa época existía la prohibición farisea y luego la rabínica de pronunciar el nombre del Dios y en su remplazo, pronunciaban en voz alta Adonai.

Los traductores remplazaron la palabra Adonai  por la palabras griegas Kyrios/Kurios (El Señor/Amo ) y por la palabra griega Theòs (Dios)
https://es.wikipedia.org/wiki/El_Nombre_Divino_en_el_Nuevo_Testamento
ahí puede encontrar la evidencia histórica y la bibliografía de sustento
Note que hay una sección interesante:
Citas hechas en el Nuevo Testamento al Antiguo Testamento en las que el hebreo o griego tienen YHVH

Adicional mente un oyente griego que escuchaba el nombre de Dios, tendría la  mejor intención era encontrar palabras en su idioma que se asemejaran a lo que el creía escuchar. Pero tenga en cuenta que el griego antiguo y el hebreo son 2 idiomas muy diferentes, por lo que un oyente podría transcribirlo de una forma y otro oyente griego transcribirlo de otra forma diferente.

Le presentamos una tabla que resume todas las transcripciones griegas del YHVH

Son 33 grafías diferentes, pero con ciertas similitudes  con el nombre Yehovah



Ejemplo:
Fuente de la imagen: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=273781349734829&set=p.273781349734829&type=3&theater


Papiro almacenado en la Biblioteca Británica. Papiro No 121.
Manuscrito griego del siglo III con el nombre escrito como IEOA que se pronuncia IeHoVaH.